| King James BibleAnd the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is  a stiffnecked people: 
 Darby Bible Translation
 And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold,  it is a stiff-necked people. 
 English Revised Version
 And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: 
 World English Bible
 Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people. 
 Young's Literal Translation
  And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people; Eksodi 32:9 AlbanianZoti i tha akoma Moisiut: "E pashë këtë popull, dhe ja, është një popull me qafë të fortë.
 Dyr Auszug 32:9 BavarianWeiter spraach dyr Herr zo n Mosenn: "I kenn s draufer schoon, dös Volk. Ayn ganz ayn widerbräuchtigs ist s.
 Изход 32:9 BulgarianРече още Господ на Моисея: Видях тия люде, и, ето, коравовратни люде са;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。
 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 看 这 百 姓 真 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。
 Exodus 32:9 Croatian BibleDobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je  ovaj narod tvrde šije.
 Exodus 32:9 Czech BKRŘekl také Hospodin Mojžíšovi: Viděl jsem lid tento, a aj, lid jest tvrdé šíje.
 2 Mosebog 32:9 DanishOg HERREN sagde til Moses: »Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk.
 Exodus 32:9 Dutch Staten VertalingVerder zeide de HEERE tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk!
 2 Mózes 32:9 Hungarian: KaroliMonda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép.
 Moseo 2: Eliro 32:9 EsperantoKaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka.
 TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Bible (1776)Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa.
Exode 32:9 French: DarbyEt l'Eternel dit à Moise: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.
 Exode 32:9 French: Louis Segond (1910)L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.
 Exode 32:9 French: Martin (1744)L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide.
 2 Mose 32:9 German: ModernizedUnd den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist.
 2 Mose 32:9 German: Luther (1912)Und der HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarriges Volk ist.
 2 Mose 32:9 German: Textbibel (1899)Und Jahwe sprach zu Mose: Ich sehe nun wohl, daß dieses Volk ein halsstarriges Volk ist.
 Esodo 32:9 Italian: Riveduta Bible (1927)L’Eterno disse ancora a Mosè: "Ho considerato bene questo popolo; ecco, è un popolo di collo duro.
 Esodo 32:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Il Signore disse ancora a Mosè: Io ho riguardato questo popolo, ed ecco, egli è un popolo di collo duro.
 KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Bahwa Aku telah melihat bangsa ini, sesungguhnya mereka itu suatu bangsa yang tegar tengkuknya.
 Exodus 32:9 Latin: Vulgata ClementinaRursumque ait Dominus ad Moysen : Cerno quod populus iste duræ cervicis sit :
 Exodus 32:9 MaoriI mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou:
 2 Mosebok 32:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk.
Éxodo 32:9 Spanish: Reina Valera 1909Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:
 Éxodo 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Dijo más el SEÑOR a Moisés: Yo  he visto a este pueblo, que por  cierto es pueblo de dura cerviz.
 Éxodo 32:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE Yahweh disse mais a Moisés: “Tenho observado este povo: eis que é um povo de dura cerviz, teimoso.
 Éxodo 32:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDisse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz.
 Exod 32:9 Romanian: CornilescuDomnul a zis lui Moise: ,,Văd că poporul acesta este un popor încăpăţînat.
 Исход 32:9 Russian: Synodal Translation (1876)И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он –жестоковыйный;
 Исход 32:9 Russian koi8rИ сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный;[]
 2 Mosebok 32:9 Swedish (1917)Och HERREN sade ytterligare till Mose: »Jag ser att detta folk är ett hårdnackat folk.
 Exodus 32:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi ng Panginoon kay Moises, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang may matigas na ulo;
 อพยพ 32:9 Thai: from KJVแล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "เราเห็นพลไพร่นี้แล้ว ดูเถิด เขาเป็นชนชาติคอแข็ง
 Mısır'dan Çıkış 32:9 TurkishRAB Musaya, ‹‹Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum›› dedi,
 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:9 Vietnamese (1934)Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ.
 |