King James Bible Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Darby Bible Translation Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions? English Revised Version Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, where thou makest it to rest at noon: for why should I be as one that is veiled beside the flocks of thy companions? World English Bible Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover Young's Literal Translation Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions? Kantiku i Kantikëve 1:7 Albanian Dyr Minnensang 1:7 Bavarian Песен на песните 1:7 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 歌 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 歌 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Song of Solomon 1:7 Croatian Bible Píseň Šalomounova 1:7 Czech BKR Højsangen 1:7 Danish Hooglied 1:7 Dutch Staten Vertaling Énekek Éneke 1:7 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 1:7 Esperanto KORKEA VEISU 1:7 Finnish: Bible (1776) Westminster Leningrad Codex הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃ WLC (Consonants Only) Cantique des Cantiqu 1:7 French: Darby Cantique des Cantiqu 1:7 French: Louis Segond (1910) Cantique des Cantiqu 1:7 French: Martin (1744) Hohelied 1:7 German: Modernized Hohelied 1:7 German: Luther (1912) Hohelied 1:7 German: Textbibel (1899) Cantico dei Cantici 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantico dei Cantici 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KIDUNG AGUNG 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Canticum Canticorum 1:7 Latin: Vulgata Clementina Song of Solomon 1:7 Maori Salomos Høisang 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Cantares 1:7 Spanish: Reina Valera 1909 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros? Cantares 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cantares de Salomâo 1:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Cantares de Salomâo 1:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Cantarea Cantarilor 1:7 Romanian: Cornilescu Песни Песней 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) Песни Песней 1:7 Russian koi8r Hga Visan 1:7 Swedish (1917) Song of Solomon 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงซาโลมอน 1:7 Thai: from KJV Ezgiler Ezgisi 1:7 Turkish Nhaõ Ca 1:7 Vietnamese (1934) |