| King James BibleThou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. 
 Darby Bible Translation
 Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest,  Return, children of men. 
 English Revised Version
 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. 
 World English Bible
 You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men." 
 Young's Literal Translation
  Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men. Psalmet 90:3 AlbanianTi e kthen njeriun në pluhur dhe thua: "Kthehuni, o bij të njerëzve".
 D Sälm 90:3 BavarianDu rueffst d Menschn zrugg, laasst ys zo Staaub werdn.
 Псалми 90:3 BulgarianОбръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)你使人歸於塵土,說:「你們世人要歸回。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”
 詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Traditional)你 使 人 歸 於 塵 土 , 說 : 你 們 世 人 要 歸 回 。
 詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Simplified)你 使 人 归 於 尘 土 , 说 : 你 们 世 人 要 归 回 。
 Psalm 90:3 Croatian BibleSmrtnike u prah vraćaš i veliš: Vratite se, sinovi ljudski!
 Žalmů 90:3 Czech BKRTy přivodíš člověka na to, aby setřín byl, říkaje: Navraťtež se zase, synové lidští.
 Salme 90:3 DanishMennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!«
 Psalmen 90:3 Dutch Staten VertalingGij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling, en zegt: Keert weder, gij mensenkinderen!
 Zsoltárok 90:3 Hungarian: KaroliTe visszatéríted a halandót a porba, és ezt mondod: Térjetek vissza embernek fiai!
 La psalmaro 90:3 EsperantoVi venigas homon al polvo;   Kaj Vi diras:Revenu, homidoj.
 PSALMIT  90:3 Finnish: Bible (1776)Sinä, joka annat ihmiset kuolla, ja sanot: tulkaat jälleen, te ihmisten lapset.
Psaume 90:3 French: DarbyTu fais retourner l'homme jusqu'à la poussiere, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
 Psaume 90:3 French: Louis Segond (1910)Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
 Psaume 90:3 French: Martin (1744)Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis : Fils des hommes, retournez.
 Psalm 90:3 German: Modernizedder du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
 Psalm 90:3 German: Luther (1912)der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
 Psalm 90:3 German: Textbibel (1899)Du lässest den Menschen zum Staube zurückkehren  und sprichst: "Kehrt zurück, ihr Menschenkinder!"
 Salmi 90:3 Italian: Riveduta Bible (1927)Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
 Salmi 90:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
 MAZMUR 90:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Apabila Engkau hendak mengembalikan manusia kepada abu, maka hanya firman-Mu: Hai anak-anak Adam kembalilah kamu!
 Psalmi 90:3 Latin: Vulgata ClementinaNe avertas hominem in humilitatem ; et dixisti : Convertimini, filii hominum.
 Psalm 90:3 MaoriE whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
 Salmenes 90:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Salmos 90:3 Spanish: Reina Valera 1909Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
 Salmos 90:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
 Salmos 90:3 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaTu reduzes o ser humano ao pó, afirmando: “Retornai ao pó, filhos dos homens!”
 Salmos 90:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
 Psalmi 90:3 Romanian: CornilescuTu întorci pe oameni în ţărînă, şi zici: ,,Întoarceţi-vă fiii oamenilor!``
 Псалтирь 90:3 Russian: Synodal Translation (1876)(89:3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, иот века и до века Ты – Бог.
 Псалтирь 90:3 Russian koi8r(89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.[]
 Psaltaren 90:3 Swedish (1917)Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
 Psalm 90:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Iyong pinapagiging kapahamakan ang tao; at iyong sinasabi, Magsipanumbalik kayo, kayong mga anak ng mga tao.
 เพลงสดุดี 90:3 Thai: from KJVพระองค์ทรงให้มนุษย์กลับไปสู่ความพินาศ และตรัสว่า "บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด"
 Mezmurlar 90:3 Turkishİnsanı toprağa döndürürsün,
 ‹‹Ey insanoğulları, toprağa dönün!›› diyerek.
 Thi-thieân 90:3 Vietnamese (1934)Chúa khiến loài người trở vào bụi tro, Và phán rằng: Hỡi con cái loài người, hãy trở lại.
 |