| King James BibleThe waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. 
 Darby Bible Translation
 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they  trembled, yea, the depths were troubled: 
 English Revised Version
 The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled. 
 World English Bible
 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed. 
 Young's Literal Translation
  The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled. Psalmet 77:16 AlbanianUjërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
 D Sälm 77:16 BavarianKaaum saah di s Wasser, Got, fieng s s Bibn an. Non s tieffste Mör gazitert auf.
 Псалми 77:16 BulgarianВидяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)神啊,諸水見你,一見就都驚惶,深淵也都戰抖。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)神啊,诸水见你,一见就都惊惶,深渊也都战抖。
 詩 篇 77:16 Chinese Bible: Union (Traditional)神 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。
 詩 篇 77:16 Chinese Bible: Union (Simplified)神 啊 , 诸 水 见 你 , 一 见 就 都 惊 惶 ; 深 渊 也 都 战 抖 。
 Psalm 77:16 Croatian BibleVode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše.
 Žalmů 77:16 Czech BKRVidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.
 Salme 77:16 DanishVandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
 Psalmen 77:16 Dutch Staten VertalingDe wateren zagen U, o God! de wateren zagen U, zij beefden; ook waren de afgronden beroerd.
 Zsoltárok 77:16 Hungarian: KaroliLáttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
 La psalmaro 77:16 EsperantoVidis Vin akvoj, ho Dio,   Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis,   Kaj abismoj skuigxis.
 PSALMIT  77:16 Finnish: Bible (1776)Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
Psaume 77:16 French: DarbyLes eaux t'ont vu, o Dieu! les eaux t'ont vu, elles ont tremble; les abimes aussi se sont emus.
 Psaume 77:16 French: Louis Segond (1910)Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
 Psaume 77:16 French: Martin (1744)Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, [et] ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.
 Psalm 77:16 German: ModernizedDu hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. Sela.
 Psalm 77:16 German: Luther (1912)Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
 Psalm 77:16 German: Textbibel (1899)Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie,  und es zitterten die Fluten.
 Salmi 77:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
 Salmi 77:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
 MAZMUR 77:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa segala air telah melihat Engkau, ya Allah! segala air telah melihat Engkau lalu gemetar, dan lagi segala lubukpun berkocak.
 Psalmi 77:16 Latin: Vulgata ClementinaViderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt ; et turbatæ sunt abyssi.
 Psalm 77:16 MaoriI kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
 Salmenes 77:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Salmos 77:16 Spanish: Reina Valera 1909Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
 Salmos 77:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
 Salmos 77:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAs águas te avistaram, ó Deus, as águas te tremeram e contemplaram; até as profundezas
 Salmos 77:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAs águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
 Psalmi 77:16 Romanian: CornilescuCînd Te-au văzut apele, Dumnezeule, cînd Te-au văzut apele, s'au cutremurat, şi adîncurile s'au mişcat.
 Псалтирь 77:16 Russian: Synodal Translation (1876)(76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
 Псалтирь 77:16 Russian koi8r(76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.[]
 Psaltaren 77:16 Swedish (1917)Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
 Psalm 77:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig.
 เพลงสดุดี 77:16 Thai: from KJVข้าแต่พระเจ้า เมื่อน้ำเห็นพระองค์ น้ำเห็นพระองค์ มันก็เกรงกลัวแน่ทีเดียว ที่ลึกก็สั่นสะท้าน
 Mezmurlar 77:16 TurkishSular seni görünce, ey Tanrı,
 Sular seni görünce çalkalandı,
 Enginler titredi.
 Thi-thieân 77:16 Vietnamese (1934)Hỡi Ðức Chúa Trời, các nước đã thấy Chúa; Các nước đã thấy Chúa, bèn sợ; Những vực sâu cũng rúng động.
 |