| King James BibleWhen they were but  a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 
 Darby Bible Translation
 When they were a few men in number, of small account, and  strangers in it. 
 English Revised Version
 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it; 
 World English Bible
 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it. 
 Young's Literal Translation
  In their being few in number, But a few, and sojourners in it. Psalmet 105:12 Albaniankur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
 D Sälm 105:12 BavarianWarnd s eerst ayn Par Hänsln gar, fremd in n Land non dyrzue,
 Псалми 105:12 BulgarianКогато те бяха [още] малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)當時他們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)当时他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
 詩 篇 105:12 Chinese Bible: Union (Traditional)當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。
 詩 篇 105:12 Chinese Bible: Union (Simplified)当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
 Psalm 105:12 Croatian BibleKad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
 Žalmů 105:12 Czech BKRJešto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
 Salme 105:12 DanishDa de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
 Psalmen 105:12 Dutch Staten VertalingAls zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
 Zsoltárok 105:12 Hungarian: KaroliMikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,
 La psalmaro 105:12 EsperantoKiam ili estis malgrandnombraj,   Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
 PSALMIT  105:12 Finnish: Bible (1776)Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Psaume 105:12 French: DarbyQuand ils etaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et etrangers dans le pays,
 Psaume 105:12 French: Louis Segond (1910)Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
 Psaume 105:12 French: Martin (1744)Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
 Psalm 105:12 German: Modernizedda sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
 Psalm 105:12 German: Luther (1912)da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
 Psalm 105:12 German: Textbibel (1899)als sie noch gering an Zahl waren,  gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
 Salmi 105:12 Italian: Riveduta Bible (1927)Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
 Salmi 105:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
 MAZMUR 105:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tatkala mereka itu sedikit jua bilangannya dan kecil adanya, lagi orang dagang.
 Psalmi 105:12 Latin: Vulgata Clementinacum essent numero brevi, paucissimi et incolæ ejus.
 Psalm 105:12 MaoriI te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
 Salmenes 105:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Salmos 105:12 Spanish: Reina Valera 1909Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
 Salmos 105:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Esto  siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
 Salmos 105:12 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaQuando eram ainda poucos em número, apenas um punhado de peregrinos na terra,
 Salmos 105:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaQuando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
 Psalmi 105:12 Romanian: CornilescuPe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
 Псалтирь 105:12 Russian: Synodal Translation (1876)(104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
 Псалтирь 105:12 Russian koi8r(104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней[]
 Psaltaren 105:12 Swedish (1917)Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
 Psalm 105:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
 เพลงสดุดี 105:12 Thai: from KJVเมื่อเขายังมีคนจำนวนน้อย จำนวนน้อยจริง ยังเป็นแต่คนอาศัยอยู่ในนั้น
 Mezmurlar 105:12 TurkishO zaman bir avuç insandılar,
 Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
 Thi-thieân 105:12 Vietnamese (1934)Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,
 |