| King James BibleExalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. 
 Darby Bible Translation
 Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee  to honour when thou dost embrace her. 
 English Revised Version
 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. 
 World English Bible
 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her. 
 Young's Literal Translation
  Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her. Fjalët e urta 4:8 AlbanianPërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
 D Sprüch 4:8 BavarianHaltst ys hooh, dann bringt s eyn d Hoeh di; is bringt z Eern di, wennst ys halsntst.
 Притчи 4:8 BulgarianВъздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)高舉智慧,她就使你高升;懷抱智慧,她就使你尊榮。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
 箴 言 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
 箴 言 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
 Proverbs 4:8 Croatian BibleVeličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
 Přísloví 4:8 Czech BKRVyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
 Ordsprogene 4:8 Danishhold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
 Spreuken 4:8 Dutch Staten VertalingVerhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
 Példabeszédek 4:8 Hungarian: KaroliMagasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
 La sentencoj de Salomono 4:8 EsperantoSXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos;   Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos.
 SANANLASKUT  4:8 Finnish: Bible (1776)Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Proverbes 4:8 French: DarbyExalte-la, et elle t'elevera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassee.
 Proverbes 4:8 French: Louis Segond (1910)Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
 Proverbes 4:8 French: Martin (1744)Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
 Sprueche 4:8 German: ModernizedAchte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
 Sprueche 4:8 German: Luther (1912)Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
 Sprueche 4:8 German: Textbibel (1899)Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen;  sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
 Proverbi 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
 Proverbi 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
 AMSAL 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Capailah akan dia, maka iapun akan membesarkan dikau kelak, dan iapun akan memuliakan dikau apabila engkau mendakap akan dia.
 Proverbia 4:8 Latin: Vulgata ClementinaArripe illam, et exaltabit te ; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
 Proverbs 4:8 MaoriWhakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
 Salomos Ordsprog 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
Proverbios 4:8 Spanish: Reina Valera 1909Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
 Proverbios 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Crece en ella, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
 Provérbios 4:8 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDedica grande consideração à sabedoria, e ela te exaltará; abraça-a, e ela te honrará!
 Provérbios 4:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEstima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
 Proverbe 4:8 Romanian: CornilescuÎnalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
 Притчи 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
 Притчи 4:8 Russian koi8rВысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;[]
 Ordspråksboken 4:8 Swedish (1917)Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
 Proverbs 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
 สุภาษิต 4:8 Thai: from KJVจงตีราคาเธอให้สูง และเธอจะยกย่องเจ้า ถ้าเจ้ากอดเธอไว้ เธอจะให้เกียรติเจ้า
 Süleyman'ın Özdeyişleri 4:8 TurkishOnu el üstünde tut, o da seni yüceltecek,
 Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
 Chaâm-ngoân 4:8 Vietnamese (1934)Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
 |