| King James BibleAnd Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow: 
 Darby Bible Translation
 And Moses said to Korah, Be thou and all thy band before  Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow. 
 English Revised Version
 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy congregation before the LORD, thou, and they, and Aaron, tomorrow: 
 World English Bible
 Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow: 
 Young's Literal Translation
  And Moses saith unto Korah, 'Thou and all thy company, be ye before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow; Numrat 16:16 AlbanianPastaj Moisiu i tha Koreut: "Ti dhe gjithë njerëzit e tu paraqituni nesër para Zotit, ti dhe ata bashkë me Aaronin;
 De Zalrach 16:16 BavarianDann befalh dyr Mosen yn n Korach: "Du und dein gantze Blaasn, erscheintß morgn vor n Herrn, du, die und dyr Ären!
 Числа 16:16 BulgarianИ Моисей рече на Корея: Утре ти и всички, които си събрал, да се намерите пред Господа,- ти, и те, и Аарон;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)摩西對可拉說:「明天你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)摩西对可拉说:“明天你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前。
 民 數 記 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)摩 西 對 可 拉 說 : 明 天 , 你 和 你 一 黨 的 人 , 並 亞 倫 , 都 要 站 在 耶 和 華 面 前 ;
 民 數 記 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)摩 西 对 可 拉 说 : 明 天 , 你 和 你 一 党 的 人 , 并 亚 伦 , 都 要 站 在 耶 和 华 面 前 ;
 Numbers 16:16 Croatian BibleZatim Mojsije reče Korahu: "Ti i sva tvoja družina stupite  sutra pred Jahvu; ti, i oni, i Aron.
 Numeri 16:16 Czech BKRPotom řekl Mojžíš k Chóre: Ty a všickni tvoji, postavte se zítra před Hospodinem, ty i oni, též i Aron.
 4 Mosebog 16:16 DanishOg Moses sagde til Kora: »I Morgen skal du og alle dine Tilhængere komme frem for HERRENS Aasyn sammen med Aron;
 Numberi 16:16 Dutch Staten VertalingVoorts zeide Mozes tot Korach: Gij, en uw ganse vergadering, weest voor het aangezicht des HEEREN; gij, en zij, ook Aaron, op morgen.
 4 Mózes 16:16 Hungarian: KaroliAzután monda Mózes Kórénak: Te és a te egész gyülekezeted legyetek az Úr elõtt; te és azok és Áron, holnap.
 Moseo 4: Nombroj 16:16 EsperantoKaj Moseo diris al Korahx:Vi kaj via tuta anaro estu antaux la Eternulo morgaux, vi kaj ili kaj Aaron.
 NELJÄS MOOSEKSEN 16:16 Finnish: Bible (1776)Ja Moses sanoi Koralle: sinä ja koko sinun joukkos pitää huomenna oleman Herran edessä, sinä ja he, ja Aaron,
Nombres 16:16 French: DarbyEt Moise dit à Core: Toi, et toute ton assemblee, soyez demain devant l'Eternel, toi et eux, et Aaron.
 Nombres 16:16 French: Louis Segond (1910)Moïse dit à Koré: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l'Eternel, toi et eux, avec Aaron.
 Nombres 16:16 French: Martin (1744)Puis Moïse dit à Coré : Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant l'Eternel, toi, [dis-je], et ceux-ci; et Aaron aussi.
 4 Mose 16:16 German: ModernizedUnd er sprach zu Korah: Du und deine ganze Rotte sollt morgen vor dem HERRN sein; du, sie auch und Aaron.
 4 Mose 16:16 German: Luther (1912)Und er sprach zu Korah: Du und deine Rotte sollt morgen vor dem HERRN sein; du, sie auch und Aaron.
 4 Mose 16:16 German: Textbibel (1899)Da sprach Mose zu Korah: Du und deine ganze Rotte mögt euch morgen vor Jahwe einfinden - du und sie und Aaron!
 Numeri 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi Mosè disse a Kore: "Tu e tutta la tua gente trovatevi domani davanti all’Eterno: tu e loro, con Aaronne;
 Numeri 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Poi Mosè disse a Core: Comparite domani, tu, e tutti quelli del tuo seguito, davanti al Signore; Aaronne vi comparirà anch’esso.
 BILANGAN 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka kata Musa kepada Korah: Esok hari hendaklah engkau dan segala orang yang sefakat dengan dikau berdiri di hadapan hadirat Tuhan, baik engkau baik mereka itu baik Harun.
 Numeri 16:16 Latin: Vulgata ClementinaDixitque ad Core : Tu, et omnis congregatio tua, state seorsum coram Domino, et Aaron die crastino separatim.
 Numbers 16:16 MaoriNa ka mea a Mohi ki a Koraha, Puta mai koutou ko tau hui katoa ki te aroaro o Ihowa apopo, a koe, me ratou ko Arona, apopo:
 4 Mosebok 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Så sa Moses til Korah: Imorgen skal du og hele din flokk stille eder frem for Herrens åsyn, du og de og Aron!
Números 16:16 Spanish: Reina Valera 1909Después dijo Moisés á Coré: Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, y ellos, y Aarón:
 Números 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Después dijo Moisés a Coré: Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante del SEÑOR; tú, y ellos, y Aarón;
 Números 16:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaE Moisés falou a Corá: “Tu e toda a tua congregação vinde amanhã, a fim de vos colocardes diante de Yahweh, tu, e eles todos. Arão também estará lá.
 Números 16:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDisse mais Moisés a Corá: Comparecei amanhã tu e toda a tua companhia perante o Senhor; tu e eles, e Arão.
 Numeri 16:16 Romanian: CornilescuMoise a zis lui Core: ,,Tu şi toată ceata ta, mîne să fiţi înaintea Domnului, tu şi ei, împreună cu Aaron.
 Числа 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)И сказал Моисей Корею: завтра ты и все общество твое будьте предлицем Господа, ты, они и Аарон;
 Числа 16:16 Russian koi8rИ сказал Моисей Корею: завтра ты и все общество твое будьте пред лицем Господа, ты, они и Аарон;[]
 4 Mosebok 16:16 Swedish (1917)Och Mose sade till Kora: »Du och hela din hop mån inställa eder inför HERRENS ansikte i morgon, du själv och de, så ock Aron.
 Numbers 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi ni Moises kay Core, Humarap ka at ang iyong buong kapisanan sa Panginoon, ikaw, at sila, at si Aaron, bukas:
 กันดารวิถี 16:16 Thai: from KJVและโมเสสพูดกับโคราห์ว่า "ตัวท่านและพรรคพวกทั้งหมดของท่านจงเข้าเฝ้าพระเยโฮวาห์ในวันพรุ่งนี้ ทั้งตัวท่าน พรรคพวกของท่านและอาโรน
 Çölde Sayım 16:16 TurkishSonra Koraha, ‹‹Yarın sen ve bütün yandaşların -sen de, onlar da- RABbin önünde bulunmak için gelin›› dedi, ‹‹Harun da gelsin.
 Daân-soá Kyù 16:16 Vietnamese (1934)Ðoạn, Môi-se nói cùng Cô-rê rằng: Ngày mai ngươi và toàn bè đảng ngươi với A-rôn hãy ra mắt Ðức Giê-hô-va.
 |