| King James BibleAnd in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; 
 Darby Bible Translation
 and there is in the place of the boil a white rising, or a  white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest; 
 English Revised Version
 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shewed to the priest; 
 World English Bible
 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; 
 Young's Literal Translation
  and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest, Levitiku 13:19 Albaniandhe në vendin e ulcerës formohet një ënjtje e bardhë ose një njollë e shndritshme e bardhë-kuqalashe, kjo duhet t'i tregohet priftit.
 S Brendertuem 13:19 Bavarianaber dann weiß anschwillt older zo aynn rootletn Flök werd, sollt yr si yn n Priester zaign
 Левит 13:19 Bulgarianи ако на мястото на цирея се е появил бял оток, или лъскаво бяло червеникаво петно, такъв да се покаже на свещеника;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。
 利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional)在 長 瘡 之 處 又 起 了 白 癤 , 或 是 白 中 帶 紅 的 火 斑 , 就 要 給 祭 司 察 看 。
 利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified)在 长 疮 之 处 又 起 了 白 疖 , 或 是 白 中 带 红 的 火 斑 , 就 要 给 祭 司 察 看 。
 Leviticus 13:19 Croatian Biblei ondje  gdje je bio čir pojavi se bjelkasta oteklina ili mjesto izblijedi  i postane bjelkasto, ili izbije bijelocrvenkasta pjega, neka  se taj čovjek pokaže svećeniku.
 Leviticus 13:19 Czech BKRByla-li by na místě vředu toho oteklina bílá, aneb poškvrna pobělavá a náryšavá, tedy ukázána bude knězi.
 3 Mosebog 13:19 Danishog der saa paa det Sted, som var betændt, kommer en hvid Hævelse eller en rødlighvid Plet, skal han lad sig syne af Præsten;
 Leviticus 13:19 Dutch Staten VertalingEn in de plaats van die zweer een wit gezwel, of een witte roodachtige blaar worden zal, zo zal het aan den priester vertoond worden.
 3 Mózes 13:19 Hungarian: KaroliÉs a kelevény helyén fehér daganat, vagy vörhenyes fehér folt támad, jelentse magát a papnál.
 Moseo 3: Levidoj 13:19 Esperantokaj sur la loko de la absceso estos blanka sxvelajxo aux rugxete-blanka makulo, tiam li devas sin montri al la pastro.
 KOLMAS MOOSEKSEN 13:19 Finnish: Bible (1776)Ja sitte siihen siaan tulee jotakin valkiaa eli punaista rakkoa, se pitää katsottaman papilta.
Lévitique 13:19 French: Darbyet qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur;
 Lévitique 13:19 French: Louis Segond (1910)et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.
 Lévitique 13:19 French: Martin (1744)Et qu'à l'endroit où était l'ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur.
 3 Mose 13:19 German: Modernizeddanach an demselben Ort etwas weiß auffähret oder rötlich Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden.
 3 Mose 13:19 German: Luther (1912)darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden.
 3 Mose 13:19 German: Textbibel (1899)dann aber an der Stelle des Geschwürs ein weißer Grind entsteht oder ein weiß-rötlicher Fleck, so zeige er sich dem Priester.
 Levitico 13:19 Italian: Riveduta Bible (1927)e poi, sul luogo dell’ulcera apparirà un tumor bianco o una macchia lucida, bianca, tendente al rosso, quel tale si mostrerà al sacerdote.
 Levitico 13:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)e poi, nel luogo dell’ulcera nascerà tumor bianco, o tacca tralucente, bianca, rosseggiante; sia mostrato al sacerdote.
 IMAMAT 13:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)tetapi pada tempat bisul itu tumbuhlah bara putih atau panau putih merah, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam.
 Leviticus 13:19 Latin: Vulgata Clementinaet in loco ulceris cicatrix alba apparuerit, sive subrufa, adducetur homo ad sacerdotem.
 Leviticus 13:19 MaoriA ka puta ake i te wahi o te whewhe he puku ma, he wahi tu a kanapa ranei, he mea ma, ahua puwhero, a ka whakakitea ki te tohunga;
 3 Mosebok 13:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og det på det sted hvor bylden var, blir en hvit knute eller en lyserød flekk, da skal han vise sig frem for presten.
Levítico 13:19 Spanish: Reina Valera 1909Y sucediere en el lugar de la apostema tumor blanco, ó mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote:
 Levítico 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y sucediere en el lugar de la postema hinchazón blanca, o mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote;
 Levítico 13:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizadae no local surgir uma área inchada e branca ou mesmo uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
 Levítico 13:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
 Levitic 13:19 Romanian: Cornilescuşi pe locul unde era buba se va arăta o umflătură albă sau o pată de un alb roşietic, omul acela să se arate preotului.
 Левит 13:19 Russian: Synodal Translation (1876)и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то ондолжен явиться к священнику;
 Левит 13:19 Russian koi8rи на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику;[]
 3 Mosebok 13:19 Swedish (1917)men sedan, på det ställe där bulnaden var, en vit upphöjning eller en rödvit fläck visar sig, så skall han låta bese sig av prästen.
 Leviticus 13:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At humalili sa bukol ay isang pamamaga na maputi, o isang pantal na makintab, na namumulang puti, ay ipakikita sa saserdote;
 เลวีนิติ 13:19 Thai: from KJVถ้าที่แผลเป็นนั้นมีสีขาวบวมขึ้นมาหรือมีที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆปรากฏ ก็ให้ผู้นั้นไปสำแดงตัวต่อปุโรหิต
 Levililer 13:19 Turkishama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli.
 Leâ-vi Kyù 13:19 Vietnamese (1934)và tại chỗ mụt chốc có nổi sưng sắc trắng hay là một đém trắng hồng, thì người đó phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ;
 |