| King James BibleThough he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; 
 Darby Bible Translation
 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing  as the clay; 
 English Revised Version
 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; 
 World English Bible
 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay; 
 Young's Literal Translation
  If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing, Jobi 27:16 AlbanianNë rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
 Dyr Hieb 27:16 BavarianDaa kan yr Zeug zammkräuln, ob s Gwand, ob s Silber ist:
 Йов 27:16 BulgarianАко и да натрупа сребро [много] като пръст, И приготви дрехи [изобилно] като кал,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土,
 約 伯 記 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 預 備 衣 服 如 泥 土 ;
 約 伯 記 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;
 Job 27:16 Croatian BibleAko i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
 Jobova 27:16 Czech BKRNashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
 Job 27:16 DanishOpdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
 Job 27:16 Dutch Staten VertalingZo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;
 Jób 27:16 Hungarian: KaroliHa mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:
 Ijob 27:16 EsperantoSe li kolektos argxenton kiel polvon  Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
 JOB  27:16 Finnish: Bible (1776)Jos hän kokoo rahaa niinkuin tuhkaa, ja valmistaa hänellensä vaatteita niinkuin lokaa,
Job 27:16 French: DarbyS'il entasse l'argent comme la poussiere et se prepare des vetements comme de la boue,
 Job 27:16 French: Louis Segond (1910)S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,
 Job 27:16 French: Martin (1744)Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
 Hiob 27:16 German: ModernizedWenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
 Hiob 27:16 German: Luther (1912)Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
 Hiob 27:16 German: Textbibel (1899)Wenn er Silber aufhäuft wie Sand  und Kleider wie Lehm aufspeichert -
 Giobbe 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
 Giobbe 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango;
 AYUB 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Jikalau ditimbunkannya perak seperti lebu duli banyaknya dan dilengkapkannya pakaian, banyaknya seperti tanah liat sekalipun,
 Iob 27:16 Latin: Vulgata ClementinaSi comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta :
 Job 27:16 MaoriAhakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
 Jobs 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
Job 27:16 Spanish: Reina Valera 1909Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;
 Job 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
 Jó 27:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAinda que ele acumule prata como o pó da terra, e amontoe roupas como barro,
 Jó 27:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEmbora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
 Iov 27:16 Romanian: CornilescuDacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -
 Иов 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
 Иов 27:16 Russian koi8rЕсли он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,[]
 Job 27:16 Swedish (1917)Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
 Job 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;
 โยบ 27:16 Thai: from KJVถึงเขาจะกอบโกยเอาเงินไว้มากอย่างผงคลีดิน และกองเสื้อผ้าไว้ดังดินเหนียว
 Eyüp 27:16 TurkishKötü insan kum gibi gümüş yığsa,
 Yığınla giysi biriktirse,
 Gioùp 27:16 Vietnamese (1934)Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi, Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
 |