| King James BibleAnd surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. 
 Darby Bible Translation
 And indeed a mountain falling cometh to nought, and the  rock is removed out of its place; 
 English Revised Version
 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place; 
 World English Bible
 "But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place; 
 Young's Literal Translation
  And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place. Jobi 14:18 AlbanianPor ashtu si një mal rrëzohet dhe thërrmohet, ashtu si një shkëmb luan nga vendi i tij,
 Dyr Hieb 14:18 BavarianDoch wie ayn Berg durch Wind und Wöter abtragn werd, gar groesste Fölsn,
 Йов 14:18 BulgarianНаистина, [както] и планината като пада унищожава се, И скалата се премества от мястото си;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「山崩變為無有,磐石挪開原處;
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“山崩变为无有,磐石挪开原处;
 約 伯 記 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)山 崩 變 為 無 有 ; 磐 石 挪 開 原 處 。
 約 伯 記 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)山 崩 变 为 无 有 ; 磐 石 挪 开 原 处 。
 Job 14:18 Croatian BibleVaj! K'o što se jednom uruši planina, k'o što se hridina s mjesta svog odvali,
 Jobova 14:18 Czech BKRJistě že jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skála odsedá z místa svého,
 Job 14:18 DanishNej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
 Job 14:18 Dutch Staten VertalingEn voorwaar, een berg vallende vergaat, en een rots wordt versteld uit haar plaats;
 Jób 14:18 Hungarian: KaroliMég a hegy is szétomlik, ha eldõl; a szikla is elmozdul helyérõl;
 Ijob 14:18 EsperantoSed monto, kiu falas, malaperas;   Kaj roko forsxovigxas de sia loko;
 JOB  14:18 Finnish: Bible (1776)Jos tosin vuori kaatuu ja katoo, ja vaha siirtyy sialtansa,
Job 14:18 French: DarbyMais une montagne qui s'eboule est reduite en poussiere, et le rocher est transporte de son lieu;
 Job 14:18 French: Louis Segond (1910)La montagne s'écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,
 Job 14:18 French: Martin (1744)Car [comme] une montagne en tombant s'éboule, et [comme] un rocher est transporté de sa place;
 Hiob 14:18 German: ModernizedZerfällt doch ein Berg und vergehet, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt.
 Hiob 14:18 German: Luther (1912)Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
 Hiob 14:18 German: Textbibel (1899)Aber wie der Berg im Sturze zerfällt,  und der Fels von seiner Stelle rückt,
 Giobbe 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)La montagna frana e scompare, la rupe e divelta dal suo luogo,
 Giobbe 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ma certo, come un monte cadendo scoscende, Ed una rupe è divelta dal suo luogo;
 AYUB 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa bukit runtuh lalu berpecah-pecah, dan bukit batupun dipindahkan dari pada tempatnya.
 Iob 14:18 Latin: Vulgata ClementinaMons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo :
 Job 14:18 MaoriHe pono ko te maunga e horo ana e memeha noa ake ana, e nekehia ana te toka i tona wahi;
 Jobs 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Men som et fjell faller og smuldres bort, og en klippe flyttes fra sitt sted,
Job 14:18 Spanish: Reina Valera 1909Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
 Job 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
 Jó 14:18 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaContudo, do mesmo modo como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas são arrancadas de seus lugares;
 Jó 14:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaMas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
 Iov 14:18 Romanian: CornilescuCum se prăbuşeşte muntele şi piere, cum piere stînca din locul ei,
 Иов 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)Но гора падая разрушается, и скала сходит сместа своего;
 Иов 14:18 Russian koi8rНо гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;[]
 Job 14:18 Swedish (1917)Men såsom själva berget faller och förvittrar, och såsom klippan flyttas ifrån sin plats,
 Job 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At tunay na ang bundok na natitibag, ay nawawala, at ang bato ay napababago mula sa kinaroroonan niyaon;
 โยบ 14:18 Thai: from KJVแต่ภูเขาก็ทลายลงและผุพังไป และก้อนหินก็ถูกย้ายไปจากที่ของมัน
 Eyüp 14:18 Turkish‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü,
 Kayanın yerinden taşındığı,
 Gioùp 14:18 Vietnamese (1934)Song núi lở ta thành ra bụi, Và hòn đá bị nhắc dời khỏi chổ nó.
 |