| King James BibleThey did cry there, Pharaoh king of Egypt is but  a noise; he hath passed the time appointed. 
 Darby Bible Translation
 There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise;  he hath let the time appointed go by. 
 English Revised Version
 They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by. 
 World English Bible
 They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by. 
 Young's Literal Translation
  They have cried there: Pharaoh king of Egypt is a desolation, Passed by hath the appointed time. Jeremia 46:17 AlbanianAtje ata bërtasin: "Faraoni, mbreti i Egjiptit, nuk është veçse një zhurmë e madhe, që ka lënë të kalojë koha e caktuar".
 Dyr Ierymies 46:17 BavarianSchrein tuend s: "Färgerl, Güptner Künig, was ist mit deinn Prozn? Zeerst, daa reisst yr s Mäul auf; aft ist nix dyrhinter!"
 Еремия 46:17 BulgarianТе викаха там: Египетският цар Фараон е [празен шум]; Той пропусна определеното време.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他們在那裡喊叫說:『埃及王法老不過是個聲音,他已錯過所定的時候了。』」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音,他已错过所定的时候了。’”
 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Traditional)他 們 在 那 裡 喊 叫 說 : 埃 及 王 法 老 不 過 是 個 聲 音 ( 或 譯 : 已 經 敗 亡 ) ; 他 已 錯 過 所 定 的 時 候 了 。
 耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Simplified)他 们 在 那 里 喊 叫 说 : 埃 及 王 法 老 不 过 是 个 声 音 ( 或 译 : 已 经 败 亡 ) ; 他 已 错 过 所 定 的 时 候 了 。
 Jeremiah 46:17 Croatian BibleFaraonu, kralju egipatskom, ime nadjenite: Graja što pravi čas promaši.
 Jermiáše 46:17 Czech BKRBudou křičeti tam: Faraona krále Egyptského není než sám chřest, jižť pominul volný jeho čas.
 Jeremias 46:17 DanishKald Farao, Ægyptens Konge: Bulderet, som lader den belejlige Tid gaa forbi.
 Jeremia 46:17 Dutch Staten VertalingDaar riepen zij: Farao, de koning van Egypte, is maar een gedruis; hij heeft den gezetten tijd laten voorbijgaan.
 Jeremiás 46:17 Hungarian: KaroliEzt kiáltják akkor: A Faraó, Égyiptom királya, a háborúság[nak] [királya,] elhaladta a rendelt idõt.
 Jeremia 46:17 EsperantoOni kriis tie:Faraono, regxo de Egiptujo, estas nur bruo; li preterlasis la difinitan tempon.
 JEREMIA  46:17 Finnish: Bible (1776)Sitä siellä huudettakoon; Pharao Egyptin kuningas on metelin nostanut: ei hän ole pitänyt määrättyä aikaansa.
Jérémie 46:17 French: DarbyIls ont crie là: Le Pharaon, roi d'Egypte, n'est qu'un bruit; il a laisse passer le temps!
 Jérémie 46:17 French: Louis Segond (1910)Là, on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, Ce n'est qu'un bruit; il a laissé passer le moment.
 Jérémie 46:17 French: Martin (1744)Ils ont crié là, Pharaon Roi d'Egypte n'est que bruit; il a laissé passer le temps assigné.
 Jeremia 46:17 German: ModernizedDaselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen.
 Jeremia 46:17 German: Luther (1912)Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König Ägyptens, liegt: er hat sein Gezelt gelassen!
 Jeremia 46:17 German: Textbibel (1899)Man wird Pharao, dem Könige von Ägypten, den Namen geben: "Untergang! - er ließ die Frist verstreichen!"
 Geremia 46:17 Italian: Riveduta Bible (1927)Là essi gridano: "Faraone, re d’Egitto, non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato".
 Geremia 46:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Hanno quivi gridato: Faraone, re di Egitto, è ruinato; egli ha lasciata passar la stagione.
 YEREMIA 46:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Di sanapun berserulah mereka itu: Bahwa Firaun, raja Mesir, itu suatu huru-hara adanya, dibiarkannya masa yang baik itu sudah lalu.
 Ieremias 46:17 Latin: Vulgata ClementinaVocate nomen Pharaonis regis Ægypti : tumultum adduxit tempus.
 Jeremiah 46:17 MaoriI karanga ratou i reira, He turituri kau a Parao kingi o Ihipa; kua tukua e ia kia pahemo te wa i whakaritea.
 Jeremias 46:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da roper de: Farao, Egyptens konge, er ødelagt! Han lot den rette tid gå forbi.
Jeremías 46:17 Spanish: Reina Valera 1909Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta: dejó pasar el tiempo señalado.
 Jeremías 46:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de  revuelta; dejó pasar el tiempo señalado.
 Jeremias 46:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizadao faraó, rei do Egito, é alarde e nada mais! Eis que ele deixou passar a sua oportunidade!’
 Jeremias 46:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaClamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
 Ieremia 46:17 Romanian: CornilescuAcolo strigă: ,Faraon, împăratul Egiptului, nu este decît un pustiu, căci a lăsat să treacă clipa potrivită.`
 Иеремия 46:17 Russian: Synodal Translation (1876)А там кричат: „фараон, царь Египта, смутился; он пропустилусловленное время".
 Иеремия 46:17 Russian koi8rА там кричат: `фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время`.[]
 Jeremia 46:17 Swedish (1917)Ja, man ropar där: »Farao är förlorad, Egyptens konung! Han har förfelat sin tid.»
 Jeremiah 46:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sila'y nagsihiyaw roon, Si Faraong hari sa Egipto ay isang hugong lamang; kaniyang pinaraan ang takdang panahon.
 เยเรมีย์ 46:17 Thai: from KJVพวกเขาได้เรียกชื่อฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ว่า `ผู้อึกทึก ผู้ปล่อยให้โอกาสผ่านไป'
 Yeremya 46:17 Turkish‹Firavun yaygaracının biri,
 Fırsatı kaçırdı› diyecekler.
 Gieâ-reâ-mi 46:17 Vietnamese (1934)Tại đó, họ kêu lên rằng: Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, bị diệt rồi; đã để dịp tiện qua đi.
 |