| King James BibleTherefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, 
 Darby Bible Translation
 Therefore thus saith Jehovah of hosts: Because ye have not  listened to my words, 
 English Revised Version
 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, 
 World English Bible
 Therefore thus says Yahweh of Armies: Because you have not heard my words, 
 Young's Literal Translation
  'Therefore thus said Jehovah of Hosts, Because that ye have not obeyed My words, Jeremia 25:8 AlbanianPrandaj kështu thotë Zoti i ushtrive: Duke qenë se nuk keni dëgjuar fjalët e mia;
 Dyr Ierymies 25:8 BavarianDrum sait dyr Hörerherr: Weilß auf meine Worter nit glost habtß,
 Еремия 25:8 BulgarianЗатова така казва Господ на Силите: Понеже не послушахте думите Ми,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)所以萬軍之耶和華如此說:「因為你們沒有聽從我的話,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)所以万军之耶和华如此说:“因为你们没有听从我的话,
 耶 利 米 書 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional)所 以 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 你 們 沒 有 聽 從 我 的 話 ,
 耶 利 米 書 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified)所 以 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 因 为 你 们 没 有 听 从 我 的 话 ,
 Jeremiah 25:8 Croatian Bibleevo, ja ću poslati i podignuti sve narode sa  sjevera - riječ je Jahvina - i slugu svoga Nabukodonozora, kralja  babilonskoga, i dovest ću ih na ovu zemlju i na njene stanovnike  i na sve okolne narode; izručit ću ih kletom uništenju i učinit  ću ih užasom i ruglom, vječnim razvalinama.
 Jermiáše 25:8 Czech BKRProtož takto praví Hospodin zástupů: Proto že jste neuposlechli slov mých,
 Jeremias 25:8 DanishDerfor, saa siger Hærskarers HERRE: Fordi I ikke vilde høre mine Ord,
 Jeremia 25:8 Dutch Staten VertalingDaarom, zo zegt de HEERE der heirscharen; Omdat gij Mijn woorden niet hebt gehoord;
 Jeremiás 25:8 Hungarian: KaroliAzért ezt mondja a Seregeknek Ura: Mivelhogy nem hallgattatok az én beszédemre:
 Jeremia 25:8 EsperantoTial tiele diras la Eternulo Cebaot:Pro tio, ke vi ne auxskultis Miajn vortojn,
 JEREMIA  25:8 Finnish: Bible (1776)Sentähden sanoo Herra Zebaot: ettette kuulleet minun sanojani,
Jérémie 25:8 French: DarbyC'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees: Parce que vous n'avez pas ecoute mes paroles,
 Jérémie 25:8 French: Louis Segond (1910)C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Parce que vous n'avez point écouté mes paroles,
 Jérémie 25:8 French: Martin (1744)C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées : parce que vous n'avez point écouté mes paroles,
 Jeremia 25:8 German: ModernizedDarum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,
 Jeremia 25:8 German: Luther (1912)Darum so spricht der HERR Zebaoth: Weil ihr denn meine Worte nicht hören wollt,
 Jeremia 25:8 German: Textbibel (1899)Darum spricht Jahwe der Heerscharen also: Weil ihr auf meine Worte nicht gehört habt,
 Geremia 25:8 Italian: Riveduta Bible (1927)Perciò, così dice l’Eterno degli eserciti: Giacché non avete dato ascolto alle mie parole, ecco,
 Geremia 25:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Perciò, così ha detto il Signor degli eserciti: Conciossiachè voi non abbiate ubbidito alle mie parole;
 YEREMIA 25:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Makanya firman Tuhan serwa sekalian alam demikian: Sebab tiada kamu mau dengar akan segala firman-Ku,
 Ieremias 25:8 Latin: Vulgata ClementinaPropterea hæc dicit Dominus exercituum : Pro eo quod non audistis verba mea,
 Jeremiah 25:8 MaoriMo reira ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Na kihai na koutou i rongo ki aku kupu,
 Jeremias 25:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, så: Fordi I ikke har hørt på mine ord,
Jeremías 25:8 Spanish: Reina Valera 1909Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,
 Jeremías 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Por tanto, así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Por cuanto no oísteis mis palabras,
 Jeremias 25:8 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPortanto, assim afirma o Eterno dos Exércitos: ‘Visto que não destes ouvidos às minhas palavras,
 Jeremias 25:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPortanto assim diz o Senhor dos exércitos: Visto que não escutastes as minhas palavras
 Ieremia 25:8 Romanian: CornilescuDe aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,,Pentru că n'aţi ascultat cuvintele Mele,
 Иеремия 25:8 Russian: Synodal Translation (1876)Посему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,
 Иеремия 25:8 Russian koi8rПосему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,[]
 Jeremia 25:8 Swedish (1917)Därför säger HERREN Sebaot så: Eftersom I icke villen höra mina ord,
 Jeremiah 25:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Sapagka't hindi ninyo dininig ang aking mga salita,
 เยเรมีย์ 25:8 Thai: from KJVเพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรัสดังนี้ว่า `เพราะเจ้าไม่ฟังถ้อยคำของเรา'
 Yeremya 25:8 TurkishBunun için Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Madem sözlerimi dinlemediniz,
 Gieâ-reâ-mi 25:8 Vietnamese (1934)Vậy nên, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Vì các ngươi đã chẳng nghe lời ta,
 |