| King James BibleAm I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? 
 Darby Bible Translation
 Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off? 
 English Revised Version
 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? 
 World English Bible
 Am I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off? 
 Young's Literal Translation
  A God near am I -- an affirmation of Jehovah, And not a God afar off? Jeremia 23:23 AlbanianA jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg?
 Dyr Ierymies 23:23 BavarianJa, maintß n, ös brauchetß grad pfeiffen, und i wär schoon daa aau?, maint dyr Trechtein.
 Еремия 23:23 BulgarianАз [само] отблизо ли съм Бог, казва Господ, А не Бог [и] отдалеч?
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?”
 耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的   神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的   神 麼 ?
 耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的   神 呢 ? 不 也 为 远 处 的   神 麽 ?
 Jeremiah 23:23 Croatian BibleTÓa, zar sam ja Bog samo iz blizine - riječ je Jahvina - zar iz daljine nisam više Bog?
 Jermiáše 23:23 Czech BKRZdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka?
 Jeremias 23:23 DanishEr jeg kun en Gud i det nære, saa lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne?
 Jeremia 23:23 Dutch Staten VertalingBen Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre?
 Jeremiás 23:23 Hungarian: KaroliCsak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is?
 Jeremia 23:23 EsperantoCXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime?
 JEREMIA  23:23 Finnish: Bible (1776)Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on?
Jérémie 23:23 French: DarbySuis-je un Dieu de pres, dit l'Eternel, et non un Dieu de loin?
 Jérémie 23:23 French: Louis Segond (1910)Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?
 Jérémie 23:23 French: Martin (1744)Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin?
 Jeremia 23:23 German: ModernizedBin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei?
 Jeremia 23:23 German: Luther (1912)Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?
 Jeremia 23:23 German: Textbibel (1899)Bin ich denn ein Gott nur in der Nähe - ist der Spruch Jahwes -, und nicht ein Gott auch in der Ferne?
 Geremia 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927)Son io soltanto un Dio da vicino, dice l’Eterno, e non un Dio da lungi?
 Geremia 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi?
 YEREMIA 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Allahkah Aku ini hanya dari dekat sahaja? demikianlah firman Tuhan; dan bukankah Aku ini Allah dari jauhpun?
 Ieremias 23:23 Latin: Vulgata ClementinaPutasne Deus e vicino ego sum, dicit Dominus, et non Deus de longe ?
 Jeremiah 23:23 MaoriHe Atua tata ianei ahau, e ai ta Ihowa, a ehara i te Atua i tawhiti?
 Jeremias 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Er jeg en Gud bare nær ved, sier Herren, og ikke en Gud langt borte?
Jeremías 23:23 Spanish: Reina Valera 1909¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?
 Jeremías 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente , dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos?
 Jeremias 23:23 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPortanto, assim indaga o SENHOR: “Sou Eu apenas Deus de perto? Não Sou Eu também Deus de longe?
 Jeremias 23:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaSou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
 Ieremia 23:23 Romanian: Cornilescu,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?
 Иеремия 23:23 Russian: Synodal Translation (1876)Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
 Иеремия 23:23 Russian koi8rРазве Я--Бог [только] вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?[]
 Jeremia 23:23 Swedish (1917)Ar jag väl en Gud allenast på nära håll, säger HERREN, och icke en Gud också i fjärran?
 Jeremiah 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ako baga'y Dios lamang sa malapit, sabi ng Panginoon, at hindi Dios sa malayo?
 เยเรมีย์ 23:23 Thai: from KJVพระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราเป็นพระเจ้าใกล้แค่คืบ มิใช่พระเจ้าที่อยู่ไกลด้วยดอกหรือ"
 Yeremya 23:23 TurkishBen yalnızca yakındaki Tanrı mıyım?
 Uzaktaki Tanrı da değil miyim?›› diyor RAB,
 Gieâ-reâ-mi 23:23 Vietnamese (1934)Ðức Giê-hô-va phán: Ta có phải là Ðức Chúa Trời ở gần mà không phải là Ðức Chúa Trời ở xa sao?
 |