| King James BibleMine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when  I call unto them, they stand up together. 
 Darby Bible Translation
 Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my  right hand hath spread abroad the heavens: I call unto them,  they stand up together. 
 English Revised Version
 Yea, mine hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together. 
 World English Bible
 Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together. 
 Young's Literal Translation
  Also, My hand hath founded earth, And My right hand stretched out the heavens, I am calling unto them, they stand together. Isaia 48:13 AlbanianDora ime ka themeluar tokën dhe dora ime e djathtë ka shpalosur qiejtë; kur unë i thërras, paraqiten bashkë.
 Dyr Ieseien 48:13 BavarianI selbn haan s Pflötz von dyr Erdn glögt. Durch mein Macht haan i önn Himml ausgspannt. I rief ien grad zue, und schoon stuenddnd s daadl.
 Исая 48:13 BulgarianДа! Моята ръка основа земята, И десницата Ми разпростря небето; Когато ги извикам, те всички се представят.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我手立了地的根基,我右手鋪張諸天,我一招呼便都立住。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。
 以 賽 亞 書 48:13 Chinese Bible: Union (Traditional)我 手 立 了 地 的 根 基 ; 我 右 手 鋪 張 諸 天 ; 我 一 招 呼 便 都 立 住 。
 以 賽 亞 書 48:13 Chinese Bible: Union (Simplified)我 手 立 了 地 的 根 基 ; 我 右 手 铺 张 诸 天 ; 我 一 招 呼 便 都 立 住 。
 Isaiah 48:13 Croatian BibleRuka moja zemlju utemelji, desnica mi razape nebesa. Pozovem ih samo, i odmah dolaze.
 Izaiáše 48:13 Czech BKRMá zajisté ruka založila zemi, a pravice má dlaní rozměřila nebesa; povolal jsem jich, a hned se postavily.
 Esajas 48:13 DanishMin Haand har grundlagt Jorden, min højre udspændt Himlen; saa saare jeg kalder paa dem, møder de alle frem.
 Jesaja 48:13 Dutch Staten VertalingOok heeft Mijn hand de aarde gegrond, en Mijn rechterhand heeft de hemelen met de palm afgemeten; wanneer Ik ze roep, staan zij daar te zamen.
 Ézsaiás 48:13 Hungarian: KaroliHiszen kezem veté e föld alapját, és jobbom terjeszté ki az egeket, ha én szólítom õket, mind itt állnak.
 Jesaja 48:13 EsperantoNur Mia mano fondis la teron, kaj Mia dekstra mano etendis la cxielon;  se Mi vokos ilin, ili starigxos kune.
 JESAJA  48:13 Finnish: Bible (1776)Minun käteni on myös perustanut maan ja minun oikia käteni on kämmenellä mitannut taivaan: mitä minä kutsun, se on kohta valmis.
Ésaïe 48:13 French: DarbyMa main aussi a fonde la terre, et ma droite a etendu les cieux; moi je les appelle: ils se tiennent là ensemble.
 Ésaïe 48:13 French: Louis Segond (1910)Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux: Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
 Ésaïe 48:13 French: Martin (1744)Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux à l'empan; quand je le les appelle, ils comparaissent ensemble.
 Jesaja 48:13 German: ModernizedMeine Hand hat den Erdboden gegründet und meine rechte Hand hat den Himmel umspannet: was ich rufe, das stehet alles da.
 Jesaja 48:13 German: Luther (1912)Meine Hand hat den Erdboden gegründet, und meine Rechte hat den Himmel ausgespannt; was ich rufe, das steht alles da.
 Jesaja 48:13 German: Textbibel (1899)Hat doch meine Hand die Erde gegründet, und meine Rechte den Himmel ausgespannt.  Ich rufe ihnen zu: insgesamt stehen sie da!
 Isaia 48:13 Italian: Riveduta Bible (1927)La mia mano ha fondato la terra, e la mia destra ha spiegato i cieli; quand’io li chiamò, si presentano assieme.
 Isaia 48:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)La mia mano ha eziandio fondata la terra, e la mia destra ha misurati i cieli col palmo; quando io li chiamo, tutti quanti compariscono.
 YESAYA 48:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Lagipun tangan-Ku sudah mengalaskan bumi dan tangan kanan-Ku sudah membentangkan segala langit, tatkala Kupanggil akan dia semuanyapun hadirlah.
 Isaias 48:13 Latin: Vulgata ClementinaManus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est cælos ; ego vocabo eos, et stabunt simul.
 Isaiah 48:13 MaoriAe ra, na toku ringa i whakatakoto nga turanga o te whenua, na toku matau i hora nga rangi; ki te karangatia ratou e ahau, ka tu ngatahi ratou.
 Esaias 48:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Min hånd har også grunnfestet jorden, og min høire hånd har utspent himmelen; jeg kaller på dem, da står de der begge.
Isaías 48:13 Spanish: Reina Valera 1909Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielo con el palmo; en llamándolos yo, parecieron juntamente.
 Isaías 48:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Ciertamente mi mano fundó la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; al llamarlos yo, aparecieron juntamente.
 Isaías 48:13 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaTambém a minha mão fundou a terra e a minha destra estendeu os céus; quando Eu os convoco, imediatamente todos se apresentam unidos, e se colocam em prontidão!
 Isaías 48:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTambém a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.
 Isaia 48:13 Romanian: CornilescuMîna Mea a întemeiat pămîntul, şi dreapta Mea a întins cerurile: cum le-am chemat, s'au şi înfăţişat îndată.
 Исаия 48:13 Russian: Synodal Translation (1876)Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе.
 Исаия 48:13 Russian koi8rМоя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе.[]
 Jesaja 48:13 Swedish (1917)Min hand har lagt jordens grund, och min högra hand har utspänt himmelen; jag kallar på dem, då stå de där båda.
 Isaiah 48:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Oo, ang aking kamay ay siyang naglagay ng patibayan ng lupa, at ang aking kanan ay siyang nagladlad ng langit: pagka ako'y tumatawag sa kanila, sila'y nagsisitayong magkakasama.
 อิสยาห์ 48:13 Thai: from KJVเออ มือของเราได้วางรากฐานแผ่นดินโลก และมือขวาของเราได้กางฟ้าสวรรค์ออก เมื่อเราเรียกมัน มันก็ออกมาอยู่ด้วยกัน
 Yeşaya 48:13 TurkishYeryüzünün temelini elimle attım,
 Gökleri sağ elim gerdi.
 Onları çağırdığımda
 Birlikte önümde dikilirler.
 EÂ-sai 48:13 Vietnamese (1934)Tay ta đã lập nền đất, tay hữu ta đã giương các từng trời; ta gọi đến, trời đất đều đứng lên.
 |