| King James BibleWoe to Ariel, to Ariel, the city where  David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 
 Darby Bible Translation
 Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add  ye year to year; let the feasts come round. 
 English Revised Version
 Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round: 
 World English Bible
 Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around; 
 Young's Literal Translation
  Woe to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round. Isaia 29:1 AlbanianMjerë Arieli, Arieli, qytet ku fushoi Davidi! I shtoni vit vitit, festat le të plotësojnë ciklin e tyre.
 Dyr Ieseien 29:1 BavarianWee dir, Äriheel, ja, dir Stat, dö wo dyr Dafet ainst gablögert! Tuetß non yso weiter, Jaar um Jaar und Föst um Föst!
 Исая 29:1 BulgarianГорко на Ариил, Ариил, Града гдето Давид се засели! Притурете година на година, Празниците нека се изреждат в кръга си,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「唉,亞利伊勒,亞利伊勒,大衛安營的城!任憑你年上加年,節期照常周流,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“唉,亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年上加年,节期照常周流,
 以 賽 亞 書 29:1 Chinese Bible: Union (Traditional)唉 ! 亞 利 伊 勒 , 亞 利 伊 勒 , 大 衛 安 營 的 城 , 任 憑 你 年 上 加 年 , 節 期 照 常 周 流 。
 以 賽 亞 書 29:1 Chinese Bible: Union (Simplified)唉 ! 亚 利 伊 勒 , 亚 利 伊 勒 , 大 卫 安 营 的 城 , 任 凭 你 年 上 加 年 , 节 期 照 常 周 流 。
 Isaiah 29:1 Croatian BibleTeško Arielu! Arielu, gradu što ga opkoli David! Nek' se niže godina na godinu, nek' se izredaju blagdani,
 Izaiáše 29:1 Czech BKRBěda Arieli, Arieli městu, v kterémž bydlil David. Přidejte rok po roku, nechať zařezují beránky.
 Esajas 29:1 DanishVe dig, Ariel, Ariel, Byen, hvor David slog lejr! Lad Aar blive føjet til Aar, lad Højtid følge paa Højtid,
 Jesaja 29:1 Dutch Staten VertalingWee Ariel, Ariel! de stad, waarin David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten.
 Ézsaiás 29:1 Hungarian: KaroliJaj Árielnek, Árielnek, a városnak, a hol Dávid lakott! Esztendõt esztendõhöz adjatok, és forogjanak az ünnepek!
 Jesaja 29:1 EsperantoVe al Ariel, al Ariel, al la urbo, en kiu sidis David! aldonu jaron al jaro, la festoj faru sian ciklon.
 JESAJA  29:1 Finnish: Bible (1776)Voi Ariel, Ariel! sinä Davidin leirin kaupunki! te pidätte vuoden ajat ja pyhäpäivät.
Ésaïe 29:1 French: DarbyMalheur à Ariel, à Ariel, la cite ou David demeura! Ajoutez annee à annee, que les fetes se succedent;
 Ésaïe 29:1 French: Louis Segond (1910)Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.
 Ésaïe 29:1 French: Martin (1744)Malheur à Ariel, à Ariel, la ville où David s'est campé; ajoutez année sur année, qu'on égorge des victimes pour les Fêtes.
 Jesaja 29:1 German: ModernizedWehe Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Ihr haltet Jahrzeiten und feiert Feste.
 Jesaja 29:1 German: Luther (1912)Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;
 Jesaja 29:1 German: Textbibel (1899)Ach Ariel, Ariel, du Stadt, wo David Lager schlug!  Fügt Jahr zu Jahr! Wenn die Feste ihren Umlauf vollendet haben,
 Isaia 29:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Guai ad Ariel, ad Ariel, città dove accampò Davide! Aggiungete anno ad anno, compiano le feste il loro ciclo!
 Isaia 29:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)GUAI ad Ariel; ad Ariel, alla città dove risedette Davide! aggiungete anno ad anno, scanninsi i sacrificii delle feste.
 YESAYA 29:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Wai bagi Ariel, bagi Ariel, negeri tempat Daud sudah mendirikan kemahnya; tambahilah setahun dengan setahun, biarlah mereka itu menyembelihkan korban masa raya.
 Isaias 29:1 Latin: Vulgata ClementinaVæ Ariel, Ariel civitas, quam expugnavit David ! additus est annus ad annum : solemnitates evolutæ sunt.
 Isaiah 29:1 MaoriAue te mate mo Ariere, mo Ariere, mo te pa i noho ai a Rawiri! tapiritia iho tetahi tau ki tetahi tau; mahia nga hakari i nga wa e rite ai:
 Esaias 29:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Ve Ariel*, Ariel, du by hvor David slo leir! Legg år til år, la høitidene gå sin rundgang!
Isaías 29:1 Spanish: Reina Valera 1909AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.
 Isaías 29:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569¡Ay de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, los corderos cesarán.
 Isaías 29:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAi de Ariel! Ariel, a cidade onde acampou Davi. Acrescentem um ano a outro e deixem seguir o seu ciclo de festas.
 Isaías 29:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAh! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo.
 Isaia 29:1 Romanian: CornilescuVai de Ariel (Leul lui Dumnezeu), de Ariel! Cetatea în care a tăbărît David! ,,Adăugaţi an la an, şi lăsaţi sărbătorile să-şi facă ocolul lor.
 Исаия 29:1 Russian: Synodal Translation (1876)Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.
 Исаия 29:1 Russian koi8rГоре Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.[]
 Jesaja 29:1 Swedish (1917)Ve dig, Ariel, Ariel, du stad, där David slog upp sitt läger! Läggen år till år och låten högtiderna fullborda sitt kretslopp,
 Isaiah 29:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Hoy Ariel, Ariel, na bayang hinantungan ni David! magdagdag kayo ng taon sa taon; magdiwang sila ng mga kapistahan:
 อิสยาห์ 29:1 Thai: from KJVวิบัติแก่อารีเอล อารีเอล นครซึ่งดาวิดทรงตั้งค่าย จงเพิ่มปีเข้ากับปี จงให้มีเทศกาลถวายเครื่องบูชาตามรอบของมัน
 Yeşaya 29:1 TurkishAriel, Ariel,
 Davutun ordugah kurduğu kent, vay haline!
 Sen yıla yıl kat, bayramların süredursun. anlamına gelebilir. Yeruşalim Kentini simgeliyor.
 EÂ-sai 29:1 Vietnamese (1934)Khốn cho A-ri-ên, cho A-ri-ên, là thành Ða-vít đã đóng trại! Năm lại thêm năm, trải qua các kỳ lễ.
 |