| King James BibleAnd Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. 
 Darby Bible Translation
 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had  borne to Abraham, mocking. 
 English Revised Version
 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne unto Abraham, mocking. 
 World English Bible
 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking. 
 Young's Literal Translation
  and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking, Zanafilla 21:9 AlbanianTani Sara pa që djali që i kishte lindur Abrahamit nga Agari, egjiptasja, qeshte.
 De Bschaffung 21:9 BavarianWie d Sary aynmaal dönn Sun, wo de Güptinn Hägär yn n Abryham geborn hiet, ayn Weeng spöttln ghoert,
 Битие 21:9 BulgarianА Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраама се присмива;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
 創 世 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)當 時 , 撒 拉 看 見 埃 及 人 夏 甲 給 亞 伯 拉 罕 所 生 的 兒 子 戲 笑 ,
 創 世 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)当 时 , 撒 拉 看 见 埃 及 人 夏 甲 给 亚 伯 拉 罕 所 生 的 儿 子 戏 笑 ,
 Genesis 21:9 Croatian BibleJednom opazi Sara gdje se sin koga je Egipćanka Hagara  Abrahamu rodila igra s njezinim sinom Izakom,
 Genesis 21:9 Czech BKRViděla pak Sára, že syn Agar Egyptské, kteréhož porodila Abrahamovi, jest posměvač.
 1 Mosebog 21:9 DanishMen da Sara saa Ægypterinden Hagars Søn, som hun havde født Abraham, lege med hendes Søn Isak,
 Genesis 21:9 Dutch Staten VertalingEn Sara zag den zoon van Hagar, de Egyptische, dien zij Abraham gebaard had, spottende.
 1 Mózes 21:9 Hungarian: KaroliMikor pedig Sára nevetgélni látá az Égyiptombéli Hágárnak fiát, kit Ábrahámnak szûlt vala,
 Moseo 1: Genezo  21:9 EsperantoKaj Sara vidis, ke la filo de Hagar la Egiptino, kiun cxi tiu naskis al Abraham, mokas.
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:9 Finnish: Bible (1776)Ja Saara näki Egyptiläisen Hagarin pojan, jonka se Abrahamille synnyttänyt oli, pilkkaajaksi.
Genèse 21:9 French: DarbyEt Sara vit rire le fils d'Agar, l'Egyptienne, qu'elle avait enfante à Abraham; et elle dit à Abraham:
 Genèse 21:9 French: Louis Segond (1910)Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;
 Genèse 21:9 French: Martin (1744)Et Sara vit le fils d'Agar Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, se moquer.
 1 Mose 21:9 German: ModernizedUnd Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,
 1 Mose 21:9 German: Luther (1912)Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,
 1 Mose 21:9 German: Textbibel (1899)Als nun Sara den Sohn der Ägypterin Hagar, den sie Abraham geboren hatte, lachen sah,
 Genesi 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927)E Sara vide che il figliuolo partorito ad Abrahamo da Agar, l’egiziana, rideva;
 Genesi 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E Sara vide che il figliuolo di Agar Egizia, il quale ella avea partorito ad Abrahamo, si faceva beffe.
 KEJADIAN 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka terlihatlah Sarah akan anak Hagar, perempuan Mesir, yang telah diperanakkannya bagi Ibrahim itu, tengah mengolok-olok.
 Genesis 21:9 Latin: Vulgata ClementinaCumque vidisset Sara filium Agar Ægyptiæ ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham :
 Genesis 21:9 MaoriA ka kite a Hara i te tama a Hakara, a te wahine o Ihipa, i whanau nei i a raua ko Aperahama, e kata whakahawea ana.
 1 Mosebok 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Sara så at egypterkvinnen Hagars sønn, som hun hadde født Abraham, spottet,
Génesis 21:9 Spanish: Reina Valera 1909Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.
 Génesis 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y vio Sara al hijo de Agar la egipcia, el cual ésta le  había dado a luz a Abraham, que se burlaba.
 Gênesis 21:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaOra, Sara percebeu que o filho nascido a Abraão, por intermédio da egípcia Hagar, estava rindo de seu filho Isaque,
 Gênesis 21:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaOra, Sara viu brincando o filho de Agar a egípcia, que esta dera à luz a Abraão.
 Geneza                             21:9 Romanian: CornilescuSara a văzut rîzînd pe fiul pe care -l născuse lui Avraam Egipteanca Agar.
 Бытие 21:9 Russian: Synodal Translation (1876)И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родилаАврааму, насмехается,
 Бытие 21:9 Russian koi8rИ увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,[]
 1 Mosebok 21:9 Swedish (1917)Då fick Sara se Hagars, den egyptiska kvinnans, son, som denna hade fött åt Abraham, leka och skämta;
 Genesis 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nakita ni Sara ang anak ni Agar na taga Egipto, na ito'y nagkaanak kay Abraham, na tumutuya sa kaniya.
 ปฐมกาล 21:9 Thai: from KJVแต่ซาราห์เห็นบุตรชายของฮาการ์คนอียิปต์ซึ่งนางคลอดให้อับราฮัม กำลังหัวเราะเล่นอยู่
 Yaratılış 21:9 TurkishNe var ki Sara, Mısırlı Hacerin İbrahimden olma oğlu İsmailin alay ettiğini görünce,
 Saùng-theá Kyù 21:9 Vietnamese (1934)Sa-ra thấy đứa trai của A-ga, người Ê-díp-tô, đã sanh cho Áp-ra-ham, cười cợt,
 |