| King James BibleAnd the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if  the witness be  a false witness, and  hath testified falsely against his brother; 
 Darby Bible Translation
 and the judges shall make thorough inquiry; and if the  witness be a false witness, and he have testified falsely  against his brother, 
 English Revised Version
 and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother; 
 World English Bible
 and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother; 
 Young's Literal Translation
  and the judges have searched diligently, and lo, the witness is a false witness, a falsehood he hath testified against his brother: Ligji i Përtërirë 19:18 AlbanianGjykatësi do ta hetojë me kujdes çështjen; dhe në rast se del që ai dëshmitar është një dëshmitar i rremë, që ka deponuar gënjeshtra kundër vëllait,
 De Ander Ee 19:18 Bavariandie was gnaun ermittlnd und +föststöllnd, däß der falsche Zeug grad yn seinn Bruedern schadn wolln haat,
 Второзаконие 19:18 Bulgarianи съдиите да изпитат подробно; и, ето, ако свидетелят е лъжесвидетел, и свидетелствува лъжливо против брата си,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
 申 命 記 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional)審 判 官 要 細 細 的 查 究 , 若 見 證 人 果 然 是 作 假 見 證 的 , 以 假 見 證 陷 害 弟 兄 ,
 申 命 記 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified)审 判 官 要 细 细 的 查 究 , 若 见 证 人 果 然 是 作 假 见 证 的 , 以 假 见 证 陷 害 弟 兄 ,
 Deuteronomy 19:18 Croatian BibleNeka suci provedu temeljitu istragu. Bude li se pokazalo  da je svjedok lažan i da je lažno svjedočio protiv svoga brata,
 Deuteronomium 19:18 Czech BKRA když se pilně vyptají soudcové, poznají-li, že svědek ten jest svědek lživý, mluvě falešné svědectví proti bližnímu svému,
 5 Mosebog 19:18 Danishog Dommerne skal undersøge Sagen grundigt, og hvis det viser sig, at Vidnet er et falsk Vidne, der har aflagt falsk Vidnesbyrd mod sin Broder,
 Deuteronomium 19:18 Dutch Staten VertalingEn de rechters zullen wel onderzoeken; en ziet, de getuige is een vals getuige, hij heeft valsheid betuigd tegen zijn broeder;
 5 Mózes 19:18 Hungarian: KaroliÉs a bírák vizsgálják meg jól [a dolgot], és ha hazug tanú lesz a tanú, a ki hazugságot szólott az õ atyjafia ellen:
 Moseo 5: Readmono 19:18 Esperantokaj la jugxistoj bone esploru; kaj se montrigxos, ke la atestanto estas atestanto malvera, ke li akuzis malvere sian fraton:
 VIIDES MOOSEKSEN 19:18 Finnish: Bible (1776)Ja tuomarit visusti tutkistelkaan sitä, ja katso, jos todistaja on väärä todistaja, ja todistaa väärin veljeänsä vastaan;
Deutéronome 19:18 French: Darbyet les juges rechercheront bien, et, si le temoin est un faux temoin, s'il a temoigne faussement contre son frere,
 Deutéronome 19:18 French: Louis Segond (1910)Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
 Deutéronome 19:18 French: Martin (1744)Et les Juges s'informeront exactement; et s'il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère;
 5 Mose 19:18 German: Modernizedund die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsch Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,
 5 Mose 19:18 German: Luther (1912)und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsches Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,
 5 Mose 19:18 German: Textbibel (1899)und die Richter sollen sorgfältig untersuchen, und stellt es sich heraus, daß der Zeuge ein lügenhafter Zeuge war, daß er Lügen gegen seinen Volksgenossen ausgesagt hat,
 Deuteronomio 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927)I giudici faranno una diligente inchiesta; e se quel testimonio risulta un testimonio falso, che ha deposto il falso contro il suo fratello,
 Deuteronomio 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E se i Giudici, dopo diligente inchiesta, trovano che quel testimonio sia falso testimonio, e che abbia testimoniato il falso contro al suo fratello,
 ULANGAN 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka oleh hakim itu akan diselidik baik-baik; jikalau nyata bahwasanya ialah saksi dusta, yang telah menuduh saudaranya dengan bohong,
 Deuteronomium 19:18 Latin: Vulgata ClementinaCumque diligentissime perscrutantes, invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium,
 Deuteronomy 19:18 MaoriNa me whakataki marie e nga kaiwhakawa; a ka kitea he kaiwhakaatu teka te kaiwhakaatu, he teka tana korero mo tona teina;
 5 Mosebok 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og dommerne skal nøie granske saken; er da vidnet et falskt vidne, har han vidnet falsk mot sin bror,
Deuteronomio 19:18 Spanish: Reina Valera 1909Y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,
 Deuteronomio 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,
 Deuteronômio 19:18 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaOs juízes investigarão minuciosamente o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
 Deuteronômio 19:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
 Deuteronom 19:18 Romanian: CornilescuJudecătorii să facă cercetări amănunţite. Dacă se va afla că martorul acela este un martor mincinos, şi că a făcut o mărturisire mincinoasă împotriva fratelui său,
 Второзаконие 19:18 Russian: Synodal Translation (1876)судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетельложный, ложно донес на брата своего,
 Второзаконие 19:18 Russian koi8rсудьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,[]
 5 Mosebok 19:18 Swedish (1917)Och domarna skola noga undersöka saken; om då vittnet befinnes vara ett falskt vittne, som har burit falskt vittnesbörd mot sin broder,
 Deuteronomy 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sisiyasating masikap ng mga hukom: at, narito, kung ang saksi ay saksing sinungaling, at sumaksi ng kasinungalingan laban sa kaniyang kapatid;
 พระราชบัญญัติ 19:18 Thai: from KJVพวกผู้พิพากษาจะอุตส่าห์ไต่สวน และดูเถิด ถ้าพยานนั้นเป็นพยานเท็จกล่าวปรักปรำพี่น้องของตนเป็นความเท็จ
 Yasa'nın Tekrarı 19:18 TurkishYargıçlar sorunu iyice araştıracaklar. Eğer tanığın kardeşine karşı yalancı tanıklık yaptığı ortaya çıkarsa,
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:18 Vietnamese (1934)Các quan án phải tra xét kỹ càng, nếu thấy người chứng nầy là chứng dối, đã thưa gian cho anh em mình,
 |