| King James BibleAnd as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things  brought they in abundantly. 
 Darby Bible Translation
 And as soon as the commandment was published, the children  of Israel gave in abundance the firstfruits of corn, new wine  and oil and honey, and of all the increase of the field; and  they brought in abundantly the tithe of all [things]. 
 English Revised Version
 And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel gave in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly. 
 World English Bible
 As soon as the commandment came abroad, the children of Israel gave in abundance the first fruits of grain, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly. 
 Young's Literal Translation
  and at the spreading forth of the thing have the sons of Israel multiplied the first-fruit of corn, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field, and the tithe of the whole in abundance they have brought in. 2 i Kronikave 31:5 AlbanianSa u përhap ky urdhër, bijtë e Izraelit dhanë me shumicë prodhimet e para të grurit, të verës, të vajit, të mjaltit dhe të të gjitha prodhimeve të arave; dhe çuan një të dhjetë të bollshme nga çdo gjë.
 Dyr Lauft B 31:5 BavarianKaaum war s angschafft, brangend d Isryheeler aau schoon önn Eerstlingsfand von n Traid, Most, Öl, Höng und Obst zueher, und nit weenig, und glifernd ienern gantzn Zehet ab.
 2 Летописи 31:5 BulgarianИ щом се издаде тая заповед, израилтяните донесоха много от първите плодове на житото, виното, дървеното масло, меда и на всичките земни произведения; донесоха още в изобилие и десетъците от всяко нещо.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)諭旨一出,以色列人就把初熟的五穀、新酒、油、蜜和田地的出產多多送來,又把各物的十分之一送來的極多。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、油、蜜和田地的出产多多送来,又把各物的十分之一送来的极多。
 歷 代 志 下 31:5 Chinese Bible: Union (Traditional)諭 旨 一 出 , 以 色 列 人 就 把 初 熟 的 五 穀 、 新 酒 、 油 、 蜜 , 和 田 地 的 出 產 多 多 送 來 , 又 把 各 物 的 十 分 之 一 送 來 的 極 多 。
 歷 代 志 下 31:5 Chinese Bible: Union (Simplified)谕 旨 一 出 , 以 色 列 人 就 把 初 熟 的 五 谷 、 新 酒 、 油 、 蜜 , 和 田 地 的 出 产 多 多 送 来 , 又 把 各 物 的 十 分 之 一 送 来 的 极 多 。
 2 Chronicles 31:5 Croatian BibleKad se to razglasilo, počeli  su Izraelovi sinovi donositi najboljega žita, novog vina, ulja  i meda i svakojaka poljskog priroda i donosili su obilne desetine  od svega.
 Druhá Paralipomenon 31:5 Czech BKRA jakž vyšel tento rozkaz, snesli synové Izraelští mnoho prvotin obilé, mstu, oleje, ovoce palmového i všech úrod polních, a desátek ze všech věcí hojný přinesli.
 Anden Krønikebog 31:5 DanishSaa snart det Bud kom ud, bragte Israeliterne i rigelig Mængde Førstegrøde af Korn, Most, Olie og Honning og al Markens Afgrøde, og de gav Tiende af alt i rigeligt Maal;
 2 Kronieken 31:5 Dutch Staten VertalingToen nu dat woord uitbrak, brachten de kinderen Israels vele eerstelingen van koren, most, en olie, en honig, en van al de inkomsten des velds; ook brachten zij de tienden van alles in met menigte.
 2 Krónika 31:5 Hungarian: KaroliA mint ez intézkedés [híre] elterjedt: az Izráel fiai a búzának, a bornak és olajnak, a méznek és minden mezei termésnek zsengéjét bõséggel megadák; és mindenbõl a tizedet bõséggel meghozák.
 Kroniko 2 31:5 EsperantoKiam cxi tiu ordono disvastigxis, la Izraelidoj alportis multe da unuaajxoj el greno, mosto, oleo, kaj mielo, kaj diversajn kampajn produktajxojn, kaj ankaux dekonajxojn el cxio ili multe alportis.
 TOINEN AIKAKIRJA  31:5 Finnish: Bible (1776)Ja kuin se sanottu oli, antoivat Israelin lapset paljon uutista jyvistä, viinasta, öljystä, hunajasta ja kaikkinaisesta pellon kasvusta, ja kymmenykset kaikista runsaasti.
Westminster Leningrad Codexוְכִפְרֹ֣ץ הַדָּבָ֗ר הִרְבּ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ רֵאשִׁ֣ית דָּגָ֗ן תִּירֹ֤ושׁ וְיִצְהָר֙ וּדְבַ֔שׁ וְכֹ֖ל תְּבוּאַ֣ת שָׂדֶ֑ה וּמַעְשַׂ֥ר הַכֹּ֛ל לָרֹ֖ב הֵבִֽיאוּ׃
 WLC (Consonants Only)וכפרץ הדבר הרבו בני־ישראל ראשית דגן תירוש ויצהר ודבש וכל תבואת שדה ומעשר הכל לרב הביאו׃
 2 Chroniques 31:5 French: DarbyEt quand la parole du roi se repandit, les fils d'Israel apporterent en grande quantite les premices du ble, du mout, et de l'huile, et du miel, et de tous les produits des champs; et ils apporterent la dime de tout, en abondance.
 2 Chroniques 31:5 French: Louis Segond (1910)Lorsque la chose fut répandue, les enfants d'Israël donnèrent en abondance les prémices du blé, du moût, de l'huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout.
 2 Chroniques 31:5 French: Martin (1744)Et sitôt que la chose fut publiée, les enfants d'Israël apportèrent en abondance les prémices du froment, du vin, de l'huile, du miel, et de tout le provenu des champs, ils apportèrent, [dis-je], les dîmes de toutes ces choses en abondance.
 2 Chronik 31:5 German: ModernizedUnd da das Wort auskam, gaben die Kinder Israel viel Erstlinge von Getreide, Most, Öl, Honig und allerlei Einkommens vom Felde; und allerlei Zehnten brachten sie viel hinein.
 2 Chronik 31:5 German: Luther (1912)Und da das Wort ausging, gaben die Kinder Israel viel Erstlinge von Getreide, Most, Öl, Honig und allerlei Ertrag des Feldes, und allerlei Zehnten brachten sie viel hinein.
 2 Chronik 31:5 German: Textbibel (1899)Als sich dieser Befehl verbreitete, lieferten die Israeliten Erstlinge vom Getreide, Most, Öl, Honig und allem Ertrage des Ackers in Menge und brachten den Zehnten von allem in Masse.
 2 Cronache 31:5 Italian: Riveduta Bible (1927)Non appena quest’ordine fu pubblicato, i figliuoli d’Israele dettero in gran quantità le primizie del grano, del vino, dell’olio, del miele, e di tutti i prodotti dei campi; e portarono la decima d’ogni cosa, in abbondanza.
 2 Cronache 31:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E quando questo comandamento fu divolgato, i figliuoli d’Israele portarono le primizie del frumento, del vino, e dell’olio, e del miele, e d’ogni frutto della campagna, in gran quantità; portarono ancora le decime d’ogni cosa abbondantemente.
 2 TAWARIKH 31:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Serta masyhurlah titah itu, maka dibawa oleh bani Israel akan banyak hulu hasil gandum dan air anggur dan minyak dan air madu dan hulu segala hasil tanah, dan lagi dalam sepuluh asa dari pada segala sesuatu dihantarkannya amat banyak.
 II Paralipomenon 31:5 Latin: Vulgata ClementinaQuod cum percrebruisset in auribus multitudinis, plurimas obtulere primitias filii Israël frumenti, vini, et olei : mellis quoque, et omnium, quæ gignit humus, decimas obtulerunt.
 2 Chronicles 31:5 MaoriPuaki kau te kupu, ka kawea nuitia mai e nga tama a Iharaira nga matamaua o te witi, o te waina, o te hinu, o te honi, o nga hua katoa o te mara; tona nui hoki o te whakatekau o nga mea katoa i kawea mai e ratou.
 2 Krønikebok 31:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da denne befaling blev kjent, gav Israels barn førstegrøde i rikelig mengde, både av korn og most og olje og honning og av all annen grøde på marken, og de kom med tiende av alt sammen i rikelig mengde.
2 Crónicas 31:5 Spanish: Reina Valera 1909Y como este edicto fué divulgado, los hijos de Israel dieron muchas primicias de grano, vino, aceite, miel, y de todos los frutos de la tierra: trajeron asimismo los diezmos de todas las cosas en abundancia.
 2 Crónicas 31:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y cuando la palabra tomó fuerza al multiplicarse , les fue mutiplicado a los hijos de Israel muchas primicias de grano, vino, aceite, miel, y de todos los frutos de la tierra; y trajeron asimismo los diezmos de todas  las cosas en abundancia.
 2 Crônicas 31:5 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssim que se proclamou esta ordem real, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do cereal , do vinho, do azeite, do mel e de todo produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram generosamente.
 2 Crônicas 31:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaLogo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
 2 Cronici 31:5 Romanian: CornilescuCînd a ieşit porunca aceasta, copiii lui Israel au dat din belşug cele dintîi roade de grîu, de must, de untdelemn, de miere, şi din toate roadele de pe cîmp; au adus din belşug şi zeciuiala din toate.
 2-я Паралипоменон 31:5 Russian: Synodal Translation (1876)Когда обнародовано было это повеление, тогда нанеслисыны Израилевы множество начатков хлеба, вина, и масла, и меду, ивсяких произведений полевых; и десятин из всего нанесли множество.
 2-я Паралипоменон 31:5 Russian koi8rКогда обнародовано было это повеление, тогда нанесли сыны Израилевы множество начатков хлеба, вина, и масла, и меду, и всяких произведений полевых; и десятин из всего нанесли множество.[]
 Krönikeboken 31:5 Swedish (1917)Och när denna befallning blev känd, gåvo Israels barn rikligen en förstling av säd, vin, olja och honung och av all markens avkastning; och tionde av allt förde de fram i myckenhet.
 2 Chronicles 31:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At paglabas ng utos, ang mga anak ni Israel ay nangagbigay na sagana ng mga unang bunga ng trigo, alak, at langis, at pulot, at sa lahat na bunga sa bukid; at ang ikasangpung bahagi ng lahat na bagay ay dinala nila na sagana.
 2 พงศาวดาร 31:5 Thai: from KJVพอพระบัญชากระจายออกไป ประชาชนอิสราเอลก็ได้บริจาคเข้ามาอย่างมากมาย มีผลรุ่นแรกของข้าว น้ำองุ่น น้ำมัน น้ำผึ้ง และผลิตผลทุกอย่างของไร่นา และเขานำสิบชักหนึ่งแห่งของทุกชนิดเข้ามาอย่างมากมาย
 2 Tarihler 31:5 TurkishKralın bu buyruğunu duyar duymaz İsrailliler ilk yetişen tahıl, yeni şarap, zeytinyağı, bal ve bütün tarla ürünlerinden bol bol verdiler. Bunun yanısıra her şeyin ondalığını da bol bol getirdiler.
 2 Söû-kyù 31:5 Vietnamese (1934)Khi chỉ dụ của vua mới truyền ra, thì dân Y-sơ-ra-ên đem đến rất nhiều sản vật đầu mùa về ngũ cốc, rượu, dầu, mật, và những thổ sản khác; chúng đem đến một phần mười của mọi vật thật rất nhiều.
 |