| King James BibleAnd he said to David, Thou art  more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. 
 Darby Bible Translation
 And he said to David, Thou art more righteous than I; for  thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. 
 English Revised Version
 And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil. 
 World English Bible
 He said to David, "You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you. 
 Young's Literal Translation
  And he saith unto David, 'More righteous thou art than I; for thou hast done me good, and I have done thee evil; 1 i Samuelit 24:17 AlbanianPastaj i tha Davidit: "Ti je më i drejtë se unë, sepse më ke bërë të mira, kurse unë të kam bërë të këqija.
 Dyr Sämyheel A 24:17 Bavarianund er gsait zo n Dafetn: "Mein, du bist ja ayn vil ayn bösserner Mensch wie i, weilst myr dös Boese von mir mit Guetheit vergoltn haast.
 1 Царе 24:17 BulgarianИ рече на Давида: Ти си по-праведен от мене, защото ти ми въздаде добро, а аз ти въздадох зло.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)對大衛說:「你比我公義。因為你以善待我,我卻以惡待你。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)对大卫说:“你比我公义。因为你以善待我,我却以恶待你。
 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)對 大 衛 說 : 你 比 我 公 義 ; 因 為 你 以 善 待 我 , 我 卻 以 惡 待 你 。
 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)对 大 卫 说 : 你 比 我 公 义 ; 因 为 你 以 善 待 我 , 我 却 以 恶 待 你 。
 1 Samuel 24:17 Croatian BibleZatim  reče Davidu: "Pravedniji si od mene jer ti si meni učinio dobro, a ja sam tebi učinio zlo.
 První Samuelova 24:17 Czech BKRA řekl Davidovi: Spravedlivější jsi nežli já; nebo ty jsi mi odplatil se dobrým, já pak zlým tobě jsem se odplatil.
 1 Samuel 24:17 Danishog sagde til David: »Du er retfærdigere end jeg; thi du har gjort mig godt, medens jeg har gjort dig ondt,
 1 Samuël 24:17 Dutch Staten VertalingEn hij zeide tot David: Gij zijt rechtvaardiger dan ik; want gij hebt mij goed vergolden, en ik heb u kwaad vergolden.
 1 Sámuel 24:17 Hungarian: KaroliÉs monda Dávidnak: Te igazságosabb vagy én nálamnál, mert te jót cselekedtél velem, én pedig rosszal fizettem néked.
 Samuel 1 24:17 EsperantoKaj li diris al David:Vi estas pli justa ol mi; cxar vi repagis al mi per bono, dum mi repagis al vi per malbono.
 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA  24:17 Finnish: Bible (1776)(H24:18) Ja sanoi Davidille: sinä olet hurskaampi minua, sillä sinä olet osoittanut minulle hyvää, mutta minä sitä vastaan olen osoittanut sinulle pahaa.
1 Samuel 24:17 French: DarbyEt il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal;
 1 Samuel 24:17 French: Louis Segond (1910)Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.
 1 Samuel 24:17 French: Martin (1744)Et il dit à David : Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait,
 1 Samuel 24:17 German: ModernizedUnd sprach zu David: Du bist gerechter denn ich. Du hast mir Gutes beweiset, ich aber habe dir Böses beweiset.
 1 Samuel 24:17 German: Luther (1912)und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich: du hast mir Gutes bewiesen; ich aber habe dir Böses bewiesen;
 1 Samuel 24:17 German: Textbibel (1899)und sprach zu David: Du bist in deinem Rechte gegen mich: du hast mir Gutes erwiesen, während ich dir Böses erwies,
 1 Samuele 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927)(H24-18) E disse a Davide: "Tu sei più giusto di me, poiché tu m’hai reso bene per male, mentre io t’ho reso male per bene.
 1 Samuele 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)(H24-18) E disse a Davide: Tu sei più giusto di me; perciocchè tu mi hai renduto bene per male; là dove io ti ho renduto male per bene.
 1 SAMUEL 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Serta titahnya kepada Daud: Bahwa engkau benar dari padaku, karena engkau sudah membuat baik akan daku, tetapi aku sudah membuat jahat akan dikau.
 I Samuelis 24:17 Latin: Vulgata Clementinadixitque ad David : Justior tu es quam ego : tu enim tribuisti mihi bona : ego autem reddidi tibi mala.
 1 Samuel 24:17 MaoriNa ka mea ia ki a Rawiri, Tika rawa koe i ahau; he pai hoki tau utu ki ahau, ko taku utu ia ki a koe he kino.
 1 Samuels 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og han sa til David: Du er rettferdigere enn jeg; for du har gjort godt mot mig, men jeg har gjort ondt mot dig.
1 Samuel 24:17 Spanish: Reina Valera 1909(H24-18) Y dijo á David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.
 1 Samuel 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y dijo a David: Más justo eres  tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.
 1 Samuel 24:17 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDepois ele confessou a Davi: “Tu és, de fato, mais justo do que eu, porque me tens feito bem, e eu tenho-te constantemente lhe retribuído mal.
 1 Samuel 24:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
 1 Samuel 24:17 Romanian: CornilescuŞi a zis lui David: ,,Tu eşti mai bun decît mine; căci tu mi-ai făcut... bine, iar eu ţi-am făcut rău.
 1-я Царств 24:17 Russian: Synodal Translation (1876)(24:18) и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а явоздавал тебе злом;
 1-я Царств 24:17 Russian koi8r(24-18) и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;[]
 1 Samuelsboken 24:17 Swedish (1917)Och han sade till David: »Du är rättfärdigare än jag, ty du har bevisat mig gott, under det jag har bevisat dig ont.
 1 Samuel 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At kaniyang sinabi kay David, Ikaw ay lalong matuwid kay sa akin: sapagka't ikaw ay gumanti sa akin ng mabuti, samantalang ikaw ay aking ginantihan ng kasamaan.
 1 ซามูเอล 24:17 Thai: from KJVพระองค์ตรัสกับดาวิดว่า "เจ้าชอบธรรมยิ่งกว่าข้า เพราะเจ้าตอบแทนข้าด้วยความดี ในเมื่อข้าได้ตอบแทนเจ้าด้วยความร้าย
 1 Samuel 24:17 TurkishSonra, ‹‹Sen benden daha doğru bir adamsın›› dedi, ‹‹Sana kötülük yaptığım halde sen bana iyilikle karşılık verdin.
 1 Sa-mu-eân 24:17 Vietnamese (1934)(24:18) nói cùng Ða-vít rằng: Con thật công bình hơn cha; vì con có lấy điều thiện mà báo điều ác cha đã làm cho con.
 |