| King James BibleAnd the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am  thine, and all that I have. 
 Darby Bible Translation
 And the king of Israel answered and said, My lord, O king,  according to thy saying, I am thine, and all that I have. 
 English Revised Version
 And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have. 
 World English Bible
 The king of Israel answered, "It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have." 
 Young's Literal Translation
  And the king of Israel answereth and saith, 'According to thy word, my lord, O king: I am thine, and all that I have.' 1 i Mbretërve 20:4 AlbanianMbreti i Izraelit u përgjigj: "Éshtë ashtu si thua ti, o mbret, o imzot; unë dhe tërë ato që kam jemi të tutë".
 De Künig A 20:4 BavarianDyr Künig von Isryheel gantwortt iem: "Ist myr recht, mein Herr und Künig. I ghoer dyr mit alln, was i haan."
 3 Царе 20:4 BulgarianИ Израилевият цар в отговор рече: Според както казваш, господарю мой царю, твой съм аз и все що имам.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)以色列王回答說:「我主我王啊,可以依著你的話,我與我所有的都歸你。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)以色列王回答说:“我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。”
 列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)以 色 列 王 回 答 說 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 著 你 的 話 , 我 與 我 所 有 的 都 歸 你 。
 列 王 紀 上 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)以 色 列 王 回 答 说 : 我 主 我 王 啊 , 可 以 依 着 你 的 话 , 我 与 我 所 有 的 都 归 你 。
 1 Kings 20:4 Croatian BibleIzraelski  kralj ovako mu odgovori: "Na tvoju zapovijed, gospodaru kralju!  Tvoj sam ja sa svime što mi pripada."
 První Královská 20:4 Czech BKRI odpověděl král Izraelský a řekl: Vedlé řeči tvé, pane můj králi, tvůj jsem i všecko, což mám.
 Første Kongebog 20:4 DanishIsraels Konge lod svare: »Som du byder, Herre Konge! Jeg og alt, hvad mit er, tilhører dig.«
 1 Koningen 20:4 Dutch Staten VertalingEn de koning van Israel antwoordde en zeide: Naar uw woord, mijn heer de koning, ik ben uwe, en al wat ik heb.
 1 Királyok 20:4 Hungarian: KaroliÉs felele az Izráel királya, és monda: A mint megmondottad uram, király, tiéd vagyok mindenekkel, a melyeket bírok.
 Reĝoj 1 20:4 EsperantoKaj la regxo de Izrael respondis kaj diris:Konforme al via diro, mia sinjoro, ho regxo, al vi apartenas mi, kaj cxio, kion mi havas.
 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA  20:4 Finnish: Bible (1776)Israelin kuningas vastasi ja sanoi: herrani kuningas, niinkuin sinä sanonut olet, minä olen sinun ja kaikki mitä minulla on.
1 Rois 20:4 French: DarbyEt le roi d'Israel repondit et dit: Selon ta parole, o roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai.
 1 Rois 20:4 French: Louis Segond (1910)Le roi d'Israël répondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis à toi avec tout ce que j'ai.
 1 Rois 20:4 French: Martin (1744)Et le Roi d'Israël répondit, et dit : mon Seigneur, je suis à toi comme tu le dis, et tout ce que j'ai.
 1 Koenige 20:4 German: ModernizedDer König Israels antwortete und sprach: Mein HERR König, wie du geredet hast; ich bin dein und alles, was ich habe.
 1 Koenige 20:4 German: Luther (1912)Der König Israels antwortete und sprach: Mein Herr König, wie du geredet hast! Ich bin dein und alles, was ich habe.
 1 Koenige 20:4 German: Textbibel (1899)Da ließ ihm der König von Israel antworten: Wie du befiehlst, mein Herr König! Dein bin ich mit allem, was ich habe!
 1 Re 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)Il re d’Israele rispose: "Come dici tu, o re signor mio, io son tuo con tutte le cose mie".
 1 Re 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E il re d’Israele rispose, e disse: Egli è come tu dici, o re, mio signore; io son tuo, insieme, con tutto quello ch’è mio.
 1 RAJA-RAJA 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka sahut raja orang Israel, katanya: Benarlah seperti titah tuanku, hambapun jadi tuanku punya serta dengan segala sesuatu yang pada hamba.
 I Regum 20:4 Latin: Vulgata ClementinaResponditque rex Israël : Juxta verbum tuum, domine mi rex, tuus sum ego, et omnia mea.
 1 Kings 20:4 MaoriNa ka whakahoki te kingi o Iharaira, ka mea, Rite tonu ki tau i mea na, e toku ariki, e te kingi: nau ahau me aku mea katoa.
 1 Kongebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Israels konge svarte og sa: Det er som du sier, min herre konge! Jeg og alt hvad mitt er, hører dig til.
1 Reyes 20:4 Spanish: Reina Valera 1909Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.
 1 Reyes 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.
 1 Reis 20:4 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaImediatamente o rei respondeu: “Que seja conforme tu dizes, ó rei, meu senhor. Eu e tudo o que tenho estamos à tua disposição”.
 1 Reis 20:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAo que respondeu o rei de Israel, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho.
 1 Imparati 20:4 Romanian: CornilescuÎmpăratul lui Israel a răspuns: ,,Împărate, domnul meu, fie cum zici! Sînt al tău cu tot ce am.``
 3-я Царств 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое – твое.
 3-я Царств 20:4 Russian koi8rИ отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое--твое.[]
 1 Kungaboken 20:4 Swedish (1917)Israels konung svarade och sade: »Såsom du har sagt, min herre konung: jag själv och allt vad jag har tillhör dig.»
 1 Kings 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ang hari ng Israel ay sumagot, at nagsabi, Ayon sa iyong sabi, panginoon ko, Oh hari; ako'y iyo, at lahat ng aking tinatangkilik.
 1 พงศ์กษัตริย์ 20:4 Thai: from KJVและกษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงตอบไปว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพเจ้า ดังที่ท่านว่ามานั่นแหละ ข้าพเจ้าเป็นของท่าน ทั้งที่ข้าพเจ้ามีอยู่นั้นด้วย"
 1 Krallar 20:4 Turkishİsrail Kralı, ‹‹Efendim kralın dediklerini kabul ediyorum›› diye karşılık verdi, ‹‹Beni ve sahip olduğum her şeyi alabilirsin.››
 1 Caùc Vua 20:4 Vietnamese (1934)Vua Y-sơ-ra-ên đáp: Hỡi vua chúa tôi, cứ như lời vua nói; tôi và mọi vật của tôi đều thuộc về vua.
 |